|
Культура Руси времен Андрея Рублева и Епифания Премудрого. Ч.5
|
Русская культура конца XIV — начала XV в. несет в себе, с одной стороны,
черты уравновешенной, уверенной в себе древней культуры, опирающейся на сложную
культуру старого Киева и старого города Владимира, а с другой — поражает гибким
подчинением насущным задачам своего времени. Вместе с тем в ней явственно сказывается
органическая связь с культурой всего восточноевропейского Предвозрождения.
Культурное развитие России в XIV и XV вв. отмечено усиленным общением с Византией
и южнославянскими странами — Болгарией и Сербией. Это общение еще ждет своих
исследователей. Оно давно отмечено в области письменности, отмечалось, но недостаточно
изучено в области изобразительных искусств и совсем мало исследовано во всех
остальных областях культуры.
Общение русских с греками и южными славянами осуществлялось многими путями.
Во второй половине XIV в. в Константинополе и на Афоне существовали целые колонии
русских, живших в монастырях и занимавшихся списыванием книг, переводами, сличением
русских богослужебных книг с греческими и т. д. Сохранился ряд рукописей, выполненных
русскими книжниками в монастырях Афона и Константинополя. С другой стороны,
греки, болгары и сербы переселяются в Новгород, Москву и другие русские города.
Эти переселения, по-видимому, особенно усиливаются под влиянием вторжения турок
на Балканский полуостров.
Среди ученых, выходцев из южнославянских стран, были и такие выдающиеся писатели,
как митрополит Киприян (по-видимому, болгарин), Григорий Цамблак (болгарин),
Пахомий Логофет (серб). Все они сыграли выдающуюся роль в развитии русской литературы.
Южнославянские рукописи и переводы наводняют русские монастырские библиотеки
и распространяют мысли и настроения византийского Предвозрождения. Одновременно
русские книжники усиленно трудятся над восстановлением собственной русской книжности,
переписывают сочинения, созданные еще до татаро-монгольского завоевания. Вот
почему именно в это время сказывается влияние многих произведений XI-XII вв.:
«Повести временных лет», «Слова о полку Игореве», «Киево-Печерского
патерика», «Слова о законе и благодати».
Возрождение русской образованности, особенно в связи с общением со странами
Балканского полуострова, идет настолько быстро, что оно в свою очередь начинает
оказывать влияние на южнославянские страны. Монах Хиландарского монастыря на
Афоне серб Доментиан подражает русскому писателю начала XI в. митрополиту Илариону,
а известный филолог Константин Костенческий в своем сочинении о правописании
называет русский язык «красивейшим и тончайшим» и сообразует с ним
свои правила орфографии.
Рассмотрим факты южнославянского и византийского влияния в России.
Полностью меняется графическое оформление рукописей. В XV в. почерк, называемый
старшим полууставом, сменяется младшим полууставом. Различия их достаточно четко
выяснены в науке. Это почерки различного характера, смешать которые опытному
палеографу невозможно. Существенно, что между ними нет никаких переходов. И
вместе с тем младший полуустав, не завися от старшего, совершенно ясно выражает
свою зависимость от южнославянской графики — от письма болгарских и сербских
рукописей. Различия младшего полуустава и старшего — это различия не только
в начертаниях букв, но и в составе алфавита. Младший полуустав имеет буквы,
которых не знает старший полуустав и устав (v, ы с первой частью в виде ь, зело),
и наоборот (йотированное е, е наклонное к началу строки, ы с первой частью в
виде ъ и др.). Существенно не только южнославянское, но и греческое влияние
на почерки рукописей (влияние греческого минускульного письма).
С той же степенью четкости определяются различия и в орнаменте рукописей.
Рукописи, писанные старшим полууставом, орнаментируются в зверином (тератологическом,
или чудовищном) стиле. Рукописи же, писанные младшим полууставом, сопровождаются
орнаментом геометрическим. Опять-таки, как и в почерках, переходные формы отсутствуют,
и второй стиль (геометрический) стоит в явной связи с южнославянским орнаментом.
При этом различия обоих стилей сказываются не только в характере рисунка, но
и в различном подборе красок.
Предполагается, что делопроизводственная манера склеивать документы в столбцы
также пришла к нам от южных славян, у которых наиболее ранний документ в форме
столбца датируется последней четвертью XIV в. (до 1382 г. — грамота Иоанна Шишмана
Витошскому монастырю). Изменения во внешнем оформлении рукописей сочетаются
с изменениями в орфографии и в литературном языке, а также в стиле литературных
произведений. Все эти изменения также приходят в Россию с южнославянским влиянием.
Их объединяют следующие стремления: 1) отделить книжный язык от народного;
2) установить более или менее устойчивые правила правописания; 3) приблизить
язык к первоначальному церковно-славянскому языку, «очистив» его
от позднейших народных элементов; 4) уничтожить в языке и орфографии местные
русские особенности; 5) приблизить язык и орфографию к «материнскому»
— греческому (в орфографии — употребление двух г вместо нг, б вместо n после
м, g вместо т после н; подражание греческому в синтаксисе, в неологизмах).
С изменениями в области орфографии и литературного языка связано также появление
в России перенесенного из южнославянских стран «плетения словес»
— особого литературного стиля, возникшего в Болгарии в Евфимиевскую эпоху и
устойчиво сохранявшегося в России до XVII в.
На стиле второго южнославянского влияния нам придется подробнее остановиться
в дальнейшем. Характер этого стиля представляет существенный интерес для определения
некоторых особенностей второго южнославянского влияния.
Уже из только что приведенных данных ясно, что южнославянское влияние тесно
сочеталось с влиянием византийским. Это последнее сказывалось в России как опосредованно
(через южных славян), так и непосредственно. Следы византийского влияния могут
быть от мечены в графике рукописи (см. выше), в орфографии (см. выше), в новообразованиях
(например сложные слова с начальным добро-: добросогласие и т. д.), в орнаменте
(геометрический — неовизантийский орнамент) и т. д. Мало изучен вопрос о византийском
влиянии в области стиля «плетения словес», но и здесь это влияние
несомненно. Однако ярче всего сопутствовавшее южнославянскому византийское влияние
может быть продемонстрировано на содержании письменности этого периода.
|