|
Культура Руси времен Андрея Рублева и Епифания Премудрого. Ч.6
|
Большинство литературных произведений, перенесенных к нам в XIV-XV вв. от
южных славян, — это переводы с греческого. Оригинальные южнославянские произведения
(главным образом жития) составляют сравнительно небольшую часть перенесенных
к нам памятников письменности. Здесь новые редакции переводов Четвероевангелия,
Апостола, Псалтыри, Служебных миней, гимнографической литературы, Песни Песней,
Слов Григория Богослова, Лествицы Иоанна Лествичника, Пандектов Никона Черногорца,
Вопросоответов Псевдо-Афанасия, Жития Антония Великого, Жития Варлаама и Иоасафа,
Синайского патерика, Слова Мефодия Патарского и других, а кроме того, переводы
новых, ранее неизвестных в славянском тексте сочинений Василия Великого, Исаака
Сирина, Григория Синаита, Григория Паламы, Симеона Нового Богослова, Иоанна
Златоуста.
Замечательно, что наряду с болгарскими и сербскими переводами с греческого
делаются и русские переводы: в Константинополе, на Афоне и непосредственно в
России. Переводами с греческого занимался сам митрополит Алексий и многие церковные
деятели его времени. Преемник Алексея на митрополичьей кафедре Киприан списал
в константинопольском Студийском монастыре «Лествицу» Иоанна Лествичника,
а затем в Голенищеве под Москвой «многия святыя книги со греческого на
русьский язык преложи и довольна списания к пользе нам остави».
Южнославянское влияние во всех областях письменности создало чрезвычайное
умственное возбуждение. Переписчики, переводчики и писатели работают с огромным
усердием, создают новые рукописи, переводы, произведения, развивают новый стиль
в литературе, деятельно пропагандируют новые идеи. Они словно стремятся заменить
новой письменностью всю старую, которая, казалось, перестала удовлетворять новым
требованиям. Резкое отличие новых рукописей от старых способствует распространению
новой письменности и создает чувство неудовлетворенности старой. Происходит
обновление состава библиотек.
С фактами южнославянского и византийского влияния в области письменности
должны быть сопоставлены и одновременные им факты южнославянского и византийского
влияния в искусстве, с тем только различием, что если для письменности византийское
влияние в XIV-XV вв. составляло как бы часть южнославянского, то для живописи
южнославянское влияние входило в византийское.
Около 1338 г. гречин Исайя «с другы» расписал новгородскую церковь
Входа в Иерусалим. В 1334 г. греческие художники («греци, митрополичи
письцы») работали у митрополита Феогноста в Москве, расписывая Успенский
и Архангельский соборы. В 1345 г. в Москве работал грек Гойтан с учениками,
расписывая церковь Спаса на Бору.
Митрополит Алексей в 1357 г. вывез икону Нерукотворного Спаса из Константинополя
и поместил ее в Андрониковом соборе в Москве. В 1381 г. по повелению епископа
Дионисия были сделаны две копии с иконы Одигитрии в Константинополе и помещены
в Богородице-Рождественском соборе в Суздале и в церкви Спаса в Нижнем Новгороде.
В 1387-1395 гг. Афанасий Высоцкий прислал в свой Серпуховской монастырь «Деисус
поясной» (ныне его части — в Третьяковской галерее и в Русском музее).
В 1398 г. в Москву была прислана из Константинополя икона «Спас, и ангели,
и апостоли, и праведницы, а вси в белых ризах», а в Тверь — «Страшный
суд».
В 1378 г. Феофан Грек расписывает Спасо-Преображенскую церковь на Ильине
улице в Новгороде. В 13951396 гг. он переезжает в Москву и расписывает с Симоном
Черным церковь Лазаря, которая в результате позднейших переделок оказалась подклетом
церкви Рождества Богородицы; работает в Нижнем Новгороде и в других местах.
В 1399 г. он расписывает в Московском Кремле Архангельский собор, а в 1405 г.
вместе со старцем Прохором из Городца и Андреем Рублевым — Благовещенский.
Таковы некоторые факты, свидетельствующие об интересе к византийской живописи
на Руси, зарегистрированные данными письменных источников, крайне скупых для
этого времени. Но, помимо них, имеются бесспорно установленные непосредственным
анализом памятников факты византийского и южнославянского влияния.
Связь русской живописи с «палеологовским ренессансом» была настолько
широкой, что значительно труднее найти памятник русской живописи второй половины
XIV — начала XV в., в котором эта связь не могла бы быть отмечена, чем наоборот.
Особенно наглядно эта связь наблюдается в новгородской монументальной живописи
XIV в. (фрески Сковородского монастыря, церкви Спаса на Ильине, Рождества Богородицы
на Волотовом поле, Федора Стратилата на Ручье, Рождества Богородицы на Красном
поле и т. д.).
«Палеологовский ренессанс» принимает в России русские формы и
порождает в соединении с местными традициями новые школы русской живописи.
Чрезвычайно существенно, что, помимо византийской живописи, в русской живописи
сказались и воздействия непосредственно южнославянские, в первую очередь сербские.
Сербская живопись XIV в. была охвачена тем же «Палеологовским ренессансом»,
но в ней могут быть отмечены и сильные национальные, и местные черты.
В России сербское влияние с несомненностью установлено для Новгорода — в
росписях церкви Спаса на Ковалеве (1380), ныне погибших. Росписи этой церкви
поразительно близки фрескам сербской церкви Спасителя в Раванице (1381). Эта
близость устанавливается иконографически, стилистически, палеографически (на
основании анализа почерка русских надписей, близкого сербскому полууставу),
а также по языковым сербизмам в надписях. Основная заслуга в установлении этой
близости принадлежит Д. В. Айналову и Г. Милле. Последний отметил связь цикла
«Страстей» церкви Спаса на Ковалеве с памятниками македонского и
сербского круга (росписи церкви Николая в Касторье, церкви Никиты близ Чучеры,
церкви Ахилия в Арилье, церкви Богоматери в Грачанице). Круг соответствий Ковалевских
фресок с сербскими росписями, преимущественно моравскими, констатирует и В.
Н. Лазарев. Он же отметил несколько менее ясные связи между монументальной живописью
Сербии и росписями Благовещения на Городище в Новгороде.
Общая близость художественного стиля фресок Болотова (конец 70 — начало 80-х
годов XV в.) к фрескам Раваницкой церкви была отмечена Д. В. Айналовым. Ее же
отметил в иконографических типах Г. Милле. Впрочем, непосредственное влияние
сербской живописи на живопись Болотова не может считаться достоверно установленным.
Усматривается «византийско-сербское» влияние и в иконописи, в частности
в иконе «Деисус из села Кривого» конца XIV в. и в иконе «Анна
с девой Марией» (музей Троице-Сергиевой лавры), связанной с сербскими
особенностями культа Богоматери в XIV в.
|